For decades, Brits have complained about American contamination of British English. More recently, the reverse has been taking place: British expressions are elbowing their way into American speech. So far, Americans don't seem to mind.
The demand for translating data into multiple languages is growing fast. Computer language translations are helping, but instead of making human translators redundant, they're increasing the need for them.
Two new studies show some of the ways that infants pick up linguistic cues from those around them. As young as 13 months, they can detect the difference between languages. They also respond to adult baby talk, which helps them learn more words.
Anchor Lisa Mullins speaks with author Stephen Dodson who's been studying languages -- and how to curse in them -- much of his life, and has now co-authored a book called "Uglier Than a Monkey's Armpit:
When Spanish collides with English, the result is Spanglish. It's a language that comedian Bill Santiago knows well. So much so that he's written a book called "Pardon My Spanglish." Anchor Marco Werman speaks with him.
A Latin passage has been used for years by typesetters -- and now web designers -- as a placeholder for future English text. The World's Alex Gallafent tries to find out how it became the dummy text of choice.